toggle
2024-01-03

2024

あけましておめでとうございます。
Happy new year

2024年のスケジュール帳を改装した年末年始。
新たな相棒、箔押し機を使いこなすための練習も兼ね、
2023年に学んだ技術を詰め込んだ製本にしました。

It’s the year-end and New Year holidays
that have been renovated from the 2024 schedule book.
I have renovated it to incorporate the techniques we learned in 2023.
It also serves as a practice to master the use of my new partner, the foil stamping machine.

失敗続きだったドイツ装も、だいぶ作り慣れてきました。
丈夫な革を背に、布を平に使うのが良いと思います。
では、逆だとどうなるか?
作って、使って、試してみます。

I’ve gotten used to making the German version, which I had a series of failures with.
I think it’s better to use durable leather for the back and cloth for the cover.
What happens if it’s the other way around?
I will make it, use it, and try it out.

角は革を漉いて菊寄せ。
昨年習った技術の復習です。

The horns are made of leather and kikuyose.
I will review the techniques we learned last year.

スピンは元からついていたものを再利用。
花布は箔押しの色に合わせました。

Spin reuses the original one.
The headband matches the color of the foil stamping.

背は藍の生葉染めの綿布。
友人である作家ケシキの手染めです。
藍は褪色が激しいので、そこも試してみます。
背のど真ん中に、真っ直ぐ、箔押しの練習。

The back is made of indigo leaf-dyed cotton cloth.
Hand-dyed by my friend, the artist Keshiki.
Indigo fades quickly, so I will experiment with that as well.
This is a practice of stamping the foil straight down the center of the back.

災害による2024年の幕開け。
本の修理ができるようになりたくて、今の製本教室の扉を叩きました。
安価で大量に素早く供給される工業的製本技術は素晴らしい。
しかし、廃盤になった本、思い出の一冊は替の効かないものです。
一冊ずつ、1人ずつに対応できるのが手製本だと思っています。
目標は本の修理。
そのための基礎をしっかりと固めて、積み上げていきたいものです。

The year 2024 began with a disaster.
I wanted to be able to repair books,
so I knocked on the door of my current bookbinding class.
Industrial bookbinding technology is wonderful
because it is inexpensive and can be quickly supplied in large quantities.
However, a book that is out of print or a book of memories cannot be replaced.
I believe that hand-binding allows me to respond to each person, one book at a time.
I want to solidify the foundation for this and build upon it.

関連記事